Sinopsis
Nuevo Testamento. Traducciones de la Biblia por Andrey Desnitsky.
Perevod Novogo Zaveta s kratkimi kommentarijami, vypolnennyj izvestnym russkim bibleistom Andreem Desnitskim, s odnoj storony, sokhranjaet preemstvennost s traditsiej (osobenno v terminologii), a s drugoj - stremitsja peredat na sovremennom russkom jazyke dinamizm, ritoricheskuju nasyschennost i stilisticheskoe raznoobrazie originala.
Ego glavnyj printsip - ne kopirovat grecheskij sintaksis, a nakhodit v sovremennom russkom jazyke konstruktsii, podkhodjaschie dlja peredachi mysli i stilja originala. Osobenno zametno eto dlja Poslanij, sostavljajuschikh 21 iz 27 knig Novogo Zaveta.
Iz predislovija perevodchika:
Vot printsipy, kotorym ja staralsja sledovat pri rabote nad etim perevodom:
* sokhranjat preemstvennost s traditsiej, pri etom ne kopiruja nedostatkov Sinodalnogo perevoda;
* po vozmozhnosti sokhranjat traditsionnuju terminologiju;
* sootvetstvovat sovremennomu urovnju nauki (kak biblejskoj, tak i perevodovedcheskoj);
* byt ponjatnym dlja sovremennogo chitatelja, ne imejuschego spetsialnogo obrazovanija, i pri etom obkhoditsja bez lishnikh uproschenij, anakhronizmov i vulgarnosti;
* po vozmozhnosti peredavat dinamizm i ritoricheskuju nasyschennost originala, pri etom ne kopiruja ego sintaksicheskuju strukturu;
* dobavljat kratkie kommentarii v tekh sluchajakh, kogda tekst perevoda nedostatochen dlja polnogo ponimanija teksta nepodgotovlennym chitatelem.